Auteur : Sarah Blackley-Cartwright
Titre Original : Red Riding Hood
Traducteur : Arnaud Regnauld
Nombre de page : 342 (+18 sur le net)
Editeur : Michel Lafon
Date de sortie : 14 Avril 2011
PRESENTATION DE L'EDITEUR : Le village de Daggerhorn semble sommeiller au creux de la vallée. Depuis des générations, le Loup qui menace sa tranquillité est tenu à l'écart grâce à un sacrifice mensuel. Mais aujourd'hui, plus personne n'est à l'abri. Et la peur rôde... A la mort de sa soeur, Valérie est inconsolable. Henry, le séduisant fils du forgeron, tente de gagner ses faveurs, mais le coeur indompté de la belle bat pour un autre garçon : Peter, le bûcheron exclu du groupe, qui lui offre des escapades palpitantes en dehors du cocon familial. Un beau jour, un chasseur de loups de passage dans la région fait une terrible révélation qui provoque la stupeur des villageois : la Bête qui les terrorise vit parmi eux. Chacun devient suspect. Bientôt, on comprend que seule Valérie peut entendre la voix du Loup. Et celui-ci exige qu'elle le rejoigne avant que le sang ne coule..
MON AVIS : Je me suis procurée ce livre lors de la dernière vente privé de Michel Lafon. Comme j'ai vu récemment le film, et étant directement tiré du film, je préférais attendre un peu que mes souvenirs s'estompent pour le lire. Il dormait depuis dans ma PAL jusqu'à ce que ma partenaire Perrine me propose une lecture commune. Nous avons été rejointe dans cette LC par Sabrina.
Mon ressenti global est plus que mitigé. Je savais que je n'aurais aucune surprise en ayant vu le film mais je m'attendais tout de même à découvrir de petits détails intéressant. En effet, c'est Catherine Hardwicke, la réalisatrice du film qui a demandé à son amie Sarah Blackley-Cartwright d'écrire ce livre tiré du film afin d'étoffer l'univers et les personnages. Je savais donc comment le livre finirait et déjà cela ne me motivait pas trop. Mais il y a d'autres choses qui m'ont empêchés d'apprécier pleinement ma lecture.
Le seul point original pour le lecteur ayant déjà vu le film, c'est la première partie du livre qui se déroule avant le début du film. Sinon le reste est en tout point commun au film, sans beaucoup plus de détails. Je ne reviendrais pas sur l'histoire qui est une réécriture du conte "le petit chaperon rouge", en moins gentillets tout de même, l'action se déroulant dans un univers un peu plus sombre.
Le gros bémol du livre : l'écriture. Problème de traduction ou mauvaise rédaction à l'origine, je ne saurais dire mais on avance dans un récit plus que brouillon. Les actions s’enchaînent de manières assez flou (parfois les personnages refont deux fois la même action), les phrases manquent de sens à certains endroits (ce qui me fait pencher vers l'hypothèse du problème de traduction), avec des mots mis à la place d'un autre par exemple. Et qui dit livre "mal" écrit, dit lecture très pénible.
Le deuxième points et pas des moindres, je n'ai pas réussi à m'attacher aux personnages. Je n'ai rien trouvé d'attirants en eux. Valérie avec son caractère froid et limite associable, Peter plus inquiétant que mystérieux. Henry est peut-être celui qui m'a le plus plu. Et comme je n'ai pas réussi à m'attacher aux personnages, je n'ai pas pu me projeter pleinement dans ma lecture.
Michel Lafon termine son livre de manière originale car il faut aller lire la fin sur le net. Ce qui est bien, c'est que cela permet aux lecteurs curieux de découvrir la fin avant l'heure (je pense à ceux qui aime lire les dernières lignes d'un livre avant d'être arrivé à la fin du livre). Le problème étant que si l'on a pas d'accès à Internet sous la main, on ne peut pas savoir la fin du livre. Enfin, un point positif concernant la mise en page assez soignée (hormis le contenu du texte), chaque début de chapitre étant décoré.
En conclusion, à éviter si on a déjà vu le film. Dans le cas contraire, l'histoire est plus attractive mais il faut s'accrocher pour surmonter l'épreuve de l'écriture.
L'avis de Perrine et Sabrina (à venir)